Wenn ich die sinnentstellenden Schreibfehler und ausgelassenen Satzzeichen gedanklich richtig zu stellen versuche interpretiere ich es so:
Die Kupplung arbeitet jetzt, d.h. sie trennt und bietet Kraftschluss, aber die Hülse zur Bowdenzug-Einstellung steht jetzt anders als vor der Demontage. Er ist von der Tatsache, dass der Einsteller zur Einstellung benutzt werden musste so genervt, dass er die weitere Instandhaltung seiner Maschine in Zukunft nicht von technischen Erfordernissen, sondern von seiner psychischen Verfassung abhängig machen wird.
Korrigier' mich, wenn ich es falsch verstanden habe.
Die Kupplung arbeitet jetzt, d.h. sie trennt und bietet Kraftschluss, aber die Hülse zur Bowdenzug-Einstellung steht jetzt anders als vor der Demontage. Er ist von der Tatsache, dass der Einsteller zur Einstellung benutzt werden musste so genervt, dass er die weitere Instandhaltung seiner Maschine in Zukunft nicht von technischen Erfordernissen, sondern von seiner psychischen Verfassung abhängig machen wird.
Korrigier' mich, wenn ich es falsch verstanden habe.
because we believe in the zoom, and the roar, and the thrust